Я - настоящий интернационалист! Я всех ненавижу одинаково (с)


Ну никак не звучит наше: "Я боготворил тебя". Боготворил? Как в Йотунхейме, что ли? "Знай свое место, брат" (с).
Я бы перевела: "Я любил тебя больше жизни". Ну или: "Ты был для меня всем".
Ваши варианты?
Short and clear ))) Но ты уверена, что речь вообще о восхищении, преклонении и т.д.? Мне кажется, Тор хочет сказать, что для него свет клином на Локи сошелся - при этом он ни разу не считает брата идеалом, примером для подражания, мерилом и эталоном.
Мне кажется, он хочет дать понять Локи, что любил его просто так.
dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/...
быть очень высокого мнения о ком-то
Мне кажется, Тор хочет сказать, что для него свет клином на Локи сошелся
мне кажется, нет. он хочет сказать, что ценил брата.